حِـكـَـمْ وأمْـثـَـالْ
كلمة صغيرة عن عمل الخير انجليزي عربي
" A "
البُعد يزيد القلب ولوعاً
|
Absence makes the heart grow fonder
|
الديك على دمنته (مزبلته) صيّاح |
A cock crows on his own dunghill
|
الأعمال أعلى صوتاً من الأقوال |
Action speak louder than words
|
الغريق يتعلق بقشة |
A drowning man will catch at a straw
|
عند الشدائد يُعرفُ الإخوان | Adversity tries friends |
الصديق وقت الضيق | A friend in need is a friend indeed |
بعد الضيق الفرج |
After a storm come sunshine
|
الصِّيت الحسن خيرٌ من الغنى | A good name is better than riches |
عند البطون ضاعت العقول |
A hungry stomach has no ears
|
سبق السيف العذلَ | A day after the fair |
الأمور بخواتمها |
All is well that ends wells
|
بيت المرء قلعته |
A man's house is his castle
|
قلب المرء دليله |
A man's guide is his heart
|
الديك الفصيح من البيضة يصيح | An eloquent rooster crows within its egg-shell |
قلب ملئ بالحب دائماً يَهِبُ الحب |
A heart filled with love can always give love
|
باللطف تُفتَحُ جميع الأبواب |
All doors are open to courtesy
|
إستراحَ من لا عقل له (المجانين في النعيم) | A fool lives in his own paradise |
رُبّ رمية من غير رامٍ | A throw without a pitcher |
درهم وقاية خير من قنطار علاج |
A stitch in time saves nine
|
العقل السليم في الجسم السليم | A sound mind in a sound body |
" B "
| |
الكلاب النابحة نادراً ما تـَعُض | Barking doges seldom bite |
عدوٌ يجاهرك العداء خيرٌ من صديق زائف | Better an open enemy than a false friend |
الوحدة خير من جليس السوء | Better be alone than in bad company |
المجتمع السئ يفسد الأخلاق الحميدة |
Bad society corrupts good manners
|
خير الكلام ما قل ودل |
Brevity is the soul of wit
|
الجمال قوة والبسمة سيفها | Beauty is power, a smile is its sword |
من ثمارهم سوف تعرفونهم | By their fruits ye shell know them |
إياك أن يضرب لسانك عنقك | Beware lest your tongue will cut your neck |
صادق الثعالب وابق فأسك جاهزاً | Befriend foxes but let your axe ready |
لا تلم الغائب حتى يحضر | Blame not the absent until he is back |
" C "
| |
القناعة كنز لا يفنى | Contentment is an exhaustible treasure |
الإحسان يلجم اللسان | Charity cut the tongue |
الإحسان زينة الدِّين | Charity is the ornament of religion |
لا تقل عن المرء سعيداً إلا بعد أن يموت | Call no man happy until he dies |
عيد الميلاد لا يَـفـِدُ إِلا مرة كل عام | Christmas comes but once a year |
الولد سرُّ أبيه | Chip of the old block |
الإجتهاد خير بضاعة | Cleverness is the best trade |
كبائع الماء في حي السُّـقاة | Carrying water to Venice |
غالباً ما يموت الجبناء | Cowards die often |
" D "
| |
الأعمال أَثمار والأقوال أوراق | Deeds are fruits, words are leaves |
البرية حرية | Desert and freedom |
لا تضيع الوقت لأنه المادة التي صُنِعت منها الحياة | Don't waste time for life is made of it |
الموتى لا يروون القصص | Dead men tell no tables |
الموت هو المسوِّي العظيم بين الناس | Death is the grand leveler |
الإتكال تجارة خاسرة | Dependence is a poor trade |
عامل الناس كما تُحب أن يعاملوك | Do as you would be done by |
لا تعاند من إذا قال فعل | Don't fight he who does what he says |
لا تتدخل في ما لا يعنيك | Don't poke your nose in others affairs |
الرأي هو الجانب الأفضل من الشجاعة | Discretion is the better part valor |
" E "
| |
ما يكسبُ بسهولة يضيع بسهولة | Easy come, easy go |
شرقاً أو غرباً ، الوطن هو الأفضل | East or west, home is best |
كلٌ عليهِ همٌّ يكفيه | Each has his own worries |
لكل ساعة تدبير خاص | Each hour has a special arrangement |
لكل يومه | Every dog has his day |
من تأنى نال ما تمنى | Everything comes to him who waits |
التدبير نصف المعيشة | Economy entails half the livelihood |
لكل سؤال جواب | Every why has a wherefore |
حتى هوميروس يخطئ أحيان (لكل عالم هفوة) | Even Homer some times nods |
الخبرة أفضل معلم | Experience is the best teacher |
" F "
| |
الألفة الزائدة مجلبةٌٌ للإِستخفاف | Familiarity breeds contempt |
الفشل يعلم النجاح | Failure teaches success |
كل ممنوع مرغوب | Forbidden fruit is sweet |
رأيان أفضل من رأي واحد | Four eyes see better than two |
لـبِّـس البوصة تُصبح عروسة | Fine feathers make fine birds |
كلماتُ طيبة تزيل الغضب | Fair words slake wrath |
بطون ممتلئة وعقول فارغة | Full stomachs, empty minds |
تكثر الأخطار حيث تقل المحبة | Faults are thick where love is thin |
نجا من المقلاة فوقع في النار | From the frying - pan into the fire |
ليس لكل إنسان سوى وطن واحد | For every human there is not but one home |
" G "
| |
اللهم إحفظني من أصدقائي | God defend me from my friends |
من أراد إغراق كلبه إتهمه بالجرب | Give a dog a bad name and hang him |
إنما يساعد الله أولئك الذين يساعدون أنفسهم | God helps them who help themselves |
إن الله يُمهل ولا يُهمل | God's mill grinds slow but sure |
الطمع ضرَّ وما نفع | Grasp all, lose all |
الحزن يضعف عمل العقل | Grief weakens the mind's action |
الآمال الكبيرة تخلق العظماء | Great hopes make great men |
توارد الأفكار يَحدث في العقول الكبار | Great minds think alike |
العقول الكبيرة تتفق | Great minds agree |
الأعمال الطيبة تبقى وما عداها ينفى | Great deeds remain, all thing perish |
" H "
| |
من إتقى الله لا يخاف مخلوقاً | He who fears God needs not fear the world |
من حفر حفرة لأخيه وقع فيها | He who digs a pit to his brother, falls into it |
من عصى الله فيك فأطع الله فيه | He who disobeys God in you, obey God in him |
من طلب العُـلى سهر الليالي | He who desires the top must sit up many nights |
من زرع الريح حصد العاصفة | He who sows the wind shall reap the whirlwind |
من حسنت سياسته دامت رئاسته | He who governs well may govern long |
من يمشي في النور لا يتعثر | He who walks in the light will not fall |
الجميل من يصنع الجميل | Handsome is who handsome does |
نصف البطن تُـغني عن ملئه | Half a loaf is better than no bread |
الأمانة خير ضمانة | Honestly is the best policy |
" I "
| |
الكسل مصدر كل الشرور | Idleness is the source of all evil |
إذا أردت السلم فكن مستعداً للحرب | If you want peace, be prepared for war |
لولا الأمل لبطل العمل | If it were not for hope, the heart would break |
الخبر السيء ينتشر بسرعة | Ill news travel fast |
مال الحرام لا يدوم | Ill- gotten gains never proper |
السلامة خير من الندامة | It is better to be safe than sorry |
الكسل مفتاح الـفـقـر | Idleness is the key to beggary |
رضا الناس غاية لا تدرك | It is hard please every one |
لو كانت الرغبات خُيولاً لامتطاها الفقراء | If wishes were horses, the beggar would ride |
سبق السيف العذل | It is too late |
" J "
| |
لا تدينوا كي لا تدانوا | Judge not, that ye be not judged |
كثير الكارات قليل البارات | Jack of all trades and master of none |
" K "
| |
مقتلُ الحية في رأسها | Kill the snake at the head |
المعرفة قوة | knowledge is power |
إعرف نفسك | Know thyself |
"L "
| |
عفا الله عما مضى | Let bygones be bygones |
دع الكلاب النائمة ترقد بسلام | Let sleeping dogs lie |
الإبنُ سرُّ أبيه | Like father like son |
التلميذ كمعلمه والخادم كمولاه | like master like man |
من القليل يجمعُ الكثير | Little often fills the purse |
فـَكـِّرْ قبل أن تَثِبْ | Look before you leap |
الهوى شريكُ العمى | Love is blind |
دع الأشياء الماضية تمضي | Let all things past pass |
الحياة فرصة | Life is an opportunity |
كلما قل الكلام سرع التصحيح | Least said soonest mended |
" M "
| |
ما كل ما يتمناه المرء يدركه | Man does not attain all his heart's desires |
زينة الرجال الأدب وزينة النساء الذهب | Manners are men's ornament and those of women is gold |
الدراهم تشدُّ الظهر | Money makes the mare go |
إذا هبت رياحك فاغتنمها | Make hay while the sun shines |
الأخلاق تصنع الرجال | Manners make the man |
المرء في التفكير والله في التدبير | Man proposes and God disposes |
كثرة الأيدي تخفف من عبء العمل | Many hands make light work |
المصائب نادراً ما تأتي فـُرادي | Misfortunes seldom come singly |
المال يولد المال | Money begets money |
كثرة جلبة (ضوضاء) دون فائدة | Much ado about nothing |
" N "
| |
لا بقاء لإنسان وكل من عليها فانٍ |
No survival to a human being , for all are mortals
|
لا يأت شيء من الغرب ويسرُ القلب | Nothing for the west pleases the breast |
الطبيعة تنبذ الفراغ | Nature abhors a vacuum |
عدم الأخبار ، أخبار سارة | No news, is good news |
الحاجة أُم الإختراع | Necessity is the mother of invention |
الضروريات تُبيح المحظورات | Necessity has no law |
لا تندم على فعل الخير | Never regret doing good |
من هاب خاب | Nothing venture, nothing have |
لا كسب دون تعب | No gains without pains |
لا راحة دون تعب | No joy without annoy |
" O "
| |
الحظ لا ينتظر خلف الباب | Opportunities do not wait |
مفتاح البطن لقمة | One mouthful drives down another |
المعروف يُقابل بمثله | One good turn deserves another |
لكل ٍ غذائه ودواءه | One man's meal is another's poison |
المال السايب يُعلم الناس الحرام | Opportunity makes the thief |
بعيدٌ عن العين ، بعيدٌ عن القلب | Out of sight, out of mind |
من خَلا من الدَّيـْن ، خَلا من الخطر | Out of debt, out of danger |
إخترْ أهون الشرين | Of the two evils choose the less |
" P "
| |
تتباعد الشعوب لأنها تبني أسواراً بدلا ًمن مدِّ الجسور بينها | People are lonely because they build walls instead of bridges |
كثرة التكرار تجعلكم شطّـار | Practice makes progress (or perfect) |
الفقر مع الأمن خيرٌ من الغنى مع الخوف | Poverty with safety is much better than riches with fear |
التظاهر بالفضائل قد يكون غطاءً للرذائل | Pretending virtues may be a covering for vices |
أول الصبر مُرّ وآخره حلو | Patience is bitter but bears sweet fruits |
الصبر مفتاح الفرج | Patience is the key to relief |
الفقر ليس إثماً | Poverty is no sin |
من صبر ظفر | Patience and time bring every thing to bear |
الوقاية خير من العلاج | Prevention is better than cure |
مارس ما تُبشر به | Practice what you preach |
" Q "
| |
ما يكسب بسهولة ، يضيع بسهولة | Quickly come, quickly go |
في العجلة الندامة | Quick thoughts are slippery thoughts |
" R "
| |
ركوب الخنافس ولا المشي على الطنافس | Riding beetles is better than walking on rugs |
مطرُ آذار ينبت الزرع بين الأحجار | Rain in March pulls the crops from under the stones |
لم تُبْنَ روما في يوم واحد | Rome was not built in a day |
" S "
| |
حفظُ الذات أول نواميس الطبيعة | Self - prevention is the first law of nature |
الديون المعجلة الأداء تُطيل ُعمر الصداقة | Short debts make long friends |
السكوت علامة الرضى | Silence gives consent |
ببطء ولكن بثبات | Slowly but surely |
المياه الراكدة عميقة الغور (تحت السواهي دواهي) | Still waters run deep |
زيادة الخير خيرين | Store is no sore |
ضربات صغيرة تقطع أشجاراً كبيرة | Small strokes fell great oaks |
إصرف ما في الجيب يأتيك ما في الغيب | Spend and God will send |
حارب النار بالنار | Set a thief to catch a thief |
ما بعد الضيق إلا الفرج | Sweet are the uses of adversity |
" T "
| |
ما كل مرة بتسلم الجرة | The picture goes to the well too often |
يعمل من الحبة قبة |
To make mountains out of molehills
|
من لا خُـلُـقَ له لا دين له | There can be no religion without good morals |
الحيلة سلاح الكذاب | The trick is the liar's weapon |
الفرصة لا تنتظر أحداً | Time and tide wait for no man |
الأمان بالكثرة | There's safety in numbers |
السعادة الحقيقية هي إسعاد الغير | True happiness consists in making others happy |
سبق السيف العذل | The die is cast |
ألف زلة قدم ولا زلة لسان | Thousand trips but not a tongue - slip |
رأس الحكمة مخافة الله | The fear of God is the beginning to wisdom |
" U "
| |
الإتحاد قوة | Union is strength |
نثبت متحدين ونسقط متفرقين | United we stand, divided we fall |
العادة طبيعة ثابتة | Use is a second nature |
" V "
| |
الفضيلة مكافأة بحد ذاتها | Virtue is its own reward |
الرذيلة تجعل الفضيلة تُـشرق |
Vice makes Virtue shine
|
الحسود لا يسود | Victory does not come by jealousy |
" W "
| |
المرأة خزنة والرجال بلا أمانة | Woman is a safe, and men are faithless |
نحيا في هذا العالم عندما نُحب | We live in this world when we love |
إن للحيطان آذاناً | Walls have ears |
ما لا يصلح ، تركه أصلح | What can't be cured must be endured |
غاب القط إلعب يا فأر | When cat is away the mice can play |
إذا كنت في قومٍ فاْحلب في إِنائهم | When you are at Rome, do as he Romans do |
حيث تُوجد إِرادة تُفتَح طريق | Where there is a will there is a way |
تجري الرياح بما لا تشتهي السفن | Winds do not blow as the vessels wish |
لولا الأمل لانفطر الفؤاد | Without hope the heart would break |
حيث تكونُ الجهالة نعيماً فمن الحماقة أن تكون حكيماً | Where ignorance is bliss, it is folly to be wise |
" Y "
| |
تعرفُ السنون أكثر مما تعرفه الكتب | Years know more than books |
ليس للتعلم سِــنٌ يقف عندها | You are never too old to learn |
لا تستطيع أن تأكل كعكتك و تحتفظ بها في آن | You cannot eat your cake and have it |
" Z "
| |
https://www.mik1111.blogspot.com https://www.facebook.com/kauifi